sexta-feira, 4 de março de 2011

Yeats, bem como um raio

William Butler Yeats (1865-1939), poeta místico e Prêmio Nobel de Literatura de 1923... Para os que têm dúvida quanto ao fato de ele ser o melhor representante da poesia inglesa na fase pré-moderna:

When you are old, W. B. Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.


Quando você for velha, W. B. Yeats

Quando estiver velha, grisalha, sonolenta,
E cochilando perto do fogo, toma aquele livro,
E lentamente lê, e sonha com o suave olhar
Que seus olhos uma vez tiveram, e com
                                                        [sombras densas;

Como muitos amaram a grata graça de seus
                                                         [instantes,
E amaram sua beleza com amor verdadeiro ou
                                                         [falso,
Mas só um homem amou em você sua alma
                                                         [errante,
E amou a tristeza de seu rosto cambiante;

E recurvada sobre o ferro em brasa,
Murmura, algo triste, como o Amor se foi
E a passos largos montanhas galgou
Escondendo a face numa multidão de estrelas.
                            (Trad. Roberto Kahlmeyer-Mertens)


2 comentários:

  1. Tradução irretocável!
    Yeats precisa de bons leitores. Seu site presta um grande favor às letras.

    ResponderExcluir
  2. Oi, Roberto,
    muito bom o seu blog, parabéns!
    E parabéns especialmente pela entrevista com o nosso admirável Marco Lucchesi!
    Foi muito bom o nosso encontro e jantar naquele dia com o Pedrosa.
    Um abraço e bom carnaval (boas leituras ou bom descanso, se for o caso),
    Luzia de Maria

    ResponderExcluir